Categories

Tags

Recent Posts

3/recent/post-list

Most Popular

Comments

Facebook

Archive

Ad Home

Random Posts

Recent Posts

Header Ads

vaaste song lyrics| Translation | in english - Dhvani Bhanushali

Post a Comment

 Vaaste Lyrics translation in english sung by Dhvani Bhanushali, Nikhil D’Souza featuring Siddharth Gupta and Anuj Saini. The music of the new Hindi song is given by Tanishk Bagchi while Lyrics penned by Arafat Mehmood and Video is directed by Radhika Rao, Vinay Sapru.

vaaste song lyrics|  Translation | in english - Dhvani Bhanushali vaaste song lyrics|  Translation | in english - Dhvani Bhanushali


SONG DETAILS :

Song: Vaaste
Singer: Dhvani Bhanushali, Nikhil D'Souza
Lyrics: Arafat Mahmood
Music: Tanishk Bagchi
Starring: Dhvani Bhanushali, Siddharth Gupta, Anuj Saini
Label: T-Series

VAASTE LYRICS TRANSLATION IN ENGLISH 


Vaaste Jaan Bhi Du  
Main Gawah Emaan Bhi Du  
Kismato Ka Likha Mod Du  
Badle Mein Main Tere  
Jo Khuda Khud Bhi De  
Jannate Sach Kahu Chhod Du  

I shall give my life for you.
And shall gladly lose my faith for you.
I would alter what’s written in our fates
In exchange for you.
If god himself,
Offers me paradise. I shall decline it

Tumse Zaada Main Na Jaanu  
Tumse Khud Ko Main Pehchanu  
Tumko Bas Main Apna Maanu Mahiya  

I don’t know more than you.
I know you as my identity,
Only you I have considered mine, o sweetheart.

Vaaste Jaan Bhi Du  
Main Gawah Emaan Bhi Du  
Kismato Ka Likha Mod Du  

I shall give my life for you.
And shall gladly lose my faith for you.
I would alter what’s written in our fates.

Tere Alava Koi Bhi Khawish  
Nahi Hai Baaki Dil Mein  
Kadam Uthau Jaha Bhi Jaau  
Tujhi Se Jaau Millne

I have no other desire than you.
Wherever I walk to;
I end up bumping in to you.

Tere Liye Mera Safar  
Tere Bina Main Jaau Kidhar  

For you, my journey are.
Without you, where-else should I go?

Tumse Zaada Main Na Jaanu  
Tumse Khud Ko Main Pehchanu  
Tumko Bas Main Apna Maanu Mahiya  

I don’t know more than you.
I know you as my own identity,
Only you I have considered mine, o sweetheart.

Vaste Jaan Bhi Du  
Main Gawah Emaan Bhi Du  
Kismato Ka Likha Mod Du  

I shall give my life for you.
And shall gladly lose my faith for you.
I would alter what’s written in our fates.

Badle Mein Main Tere  
Jo Khuda Khud Bhi De  
Jannate Sach Kahu Chhod Du  
Tu Hi Hai Sawera Mera  
Tu Hi Kinara Mera  
Tu Hi Hai Dariya Mera  
Khuda Ka Jariya Mera

In exchange for you.
If god himself,
Offers me paradise. I shall decline it.
You are my mornings.
My shores you are.
Although, you are my river.

Tujhi Se Hota Shuru  
Ye Mera Kaarwan  
Tujhi Pe Jaake Khatam  
Ye Mera Saara Jaha  

You’re my medium to reach god.
My caravan starts with you.
Caravan here refers a company of travelers organized and equipped for a long journey.
And my world is limited to only you.

Vaaste Jaan Bhi Du  
Main Gawah Emaan Bhi Du  
Kismato Ka Likha Mod Du  

For you, I shall happily give my life.
Also would lose my faith for you.
I shall try to change what’s written in our fates, too.










Post a Comment

close