Aval Kuzhal Song Lyrics Meaning In English From “Manithan(2016)” Movie Composed by Santhosh Narayanan and Sung by Pradeep Kumar and Priya Hemesh. The Aval Kuzhal Lyrics are Penned by Vivek.
SONG DETAILS:
Song: Aval
Movie: Manithan
Singer: Pradeep & Priya Hemesh
Music: Santhosh Narayanan
Lyrics: Vivek
Aval Song Lyrics English Translation - Manithan
Verse 1:
Male: Aval kuzhal udhirthidum
Izhai enai thulaithidum
Idaiveli muzhaithidum neram
Uyir nanaithidum
Translation:
Male: She unfurls her tresses,
Unraveling my thoughts.
The moment when desires rain,
Breathing life into me.
Verse 2:
Female: Aval idhazh thirattidum
Mazhai ennil therithidum
Suzhal ena suzhatridum
Nenjai suruttidum
Translation:
Female: She closes her eyes,
Knowing rain within her.
Whispers, whispering softly,
Igniting my heart.
Chorus:
Male: Azhagazhaga.. ava theriva
Uyir urivaa
Medhu medhuvaa.. viri virivaa
Vizhi arivaa
Translation:
Male: Beautifully, she understands,
Binding our souls.
Softly, softly, swaying,
Eyes so wise.
Verse 3:
Male: Enakaanavale neethaan kitta variya
Therinja senja mannippae kedaiyatha
Udaney enna otharipona sariyaa
Inime naanum uyirum ada thaniyaa
Translation:
Male: Have you come to me, my dear?
A known touch, irresistible.
Will you be gone now?
From now on, I'll be alone, along with my soul.
Verse 4:
Male: En sogamae en mogamae
Engeyo tholanjavalae
En varamae en neramae
Ezhaga valanjavalae
Translation:
Male: My sorrows, my desires,
They fade away somewhere.
My blessings, my moments,
They bloom beautifully.
Verse 5:
Female: Kaalam pogudhe.. kadikaram oduthae
Unna maathikkum neram eppo
Vaadham pannuna.. pidivaatham pannura
Thirundhaadha naan than thappo
Translation:
Female: Time passes by,
Taking away the boulders.
When will the time come,
To solve the problems that don't return?
Verse 6:
Male: Padapadakkum kannala
Ena meratti konjam maathitta
Manasodanji pogatha
Un veral pudichu
Naanum karai eruven
Translation:
Male: Your eyes, sparkling like fireflies,
Can you blink just a little?
Without hesitating in my mind,
I grasp your warmth.
I, too, will disappear.
Chorus:
Male: En sogamae en mogamae
Engeyo tholanjavalae
En varamae en neramae
Ezhaga valanjavalae
Translation:
Male: My sorrows, my desires,
They fade away somewhere.
My blessings, my moments,
They bloom beautifully.
Outro:
Male: Azhagazhaga.. ava theriva
Uyir urivaa
Medhu medhuvaa.. viri virivaa
Vizhi arivaa
Udane enna otharipona sariyaa
Inime naanum uyirum ada thaniyaa
Translation:
Male: Beautifully, she understands,
Binding our souls.
Softly, softly, swaying,
Eyes so wise.
Will you be gone now?
From now on, I'll be alone, along with my soul.
Chorus
Male : En sogamae en mogamae
Engeyo tholanjavalae
En varamae en neramae
Ezhaga valanjavalae
Male: My sorrows, my desires,
They fade away somewhere.
My blessings, my moments,
They bloom beautifully.
Post a Comment
Post a Comment