Categories

Tags

Recent Posts

3/recent/post-list

Most Popular

Comments

Facebook

Archive

Ad Home

Random Posts

Recent Posts

Header Ads

Kalank Title Song Lyrics in English | With Translation | - Arijit Singh | Kalank

Post a Comment

 Kalank Title Song Lyrics in english with translation : The song is sung by Arijit Singh, Shilpa Rao, Lyrics are Written by Amitabh Bhattacharya and the Music was composed by Pritam. Starring Varun, Aditya, Sonakshi, Alia Bhatt.

Kalank Title Song Lyrics in English | With Translation | - Arijit Singh | Kalank


SONG DETAILS :

Song Title : Kalank Title
Vocals : Arijit Singh, Shilpa Rao
Music : Pritam
Cast : Varun, Aditya, Sonakshi, Alia Bhatt
Album : Kalank (2018)
Music-Label : Zee Music Company

Kalank Title Song Lyrics in English | With Translation | - Arijit Singh | Kalank


Havaon Mein Bahenege,

We will face the high winds.

Ghataoan Mein Rahenge,

We’ll remain in the rain-bearing clouds.

Tu Barkha Meri, Main Tera Baadal Piya,

You’re my rain and I am your cloud.

Jo Tere Na Huway Toh,

If I can’t be yours.

Kisee Ke Na Rahenge,

I will not belong to anybody else, too.

Deevani Tu Meri, Main Tera pagal Piya,

You are crazy after me and I am your crazy lover, too.

Hazaron Mein Kisi Ko Taqdeer Aisi,

Among thousands, only certain lucky individuals are gifted with such fate.

Mili Hai Ik Ranjha Aur Heer Jaisi.

as Heer and Ranjha (an unforgettable saga of love.)

Na Jaaney Yeh Zamaana,

God knows,

Kyoon Chaahe Re Mitaana,

Why world intends to end our love.

Kalank Nahi, Ishq Hai Kaajal Piya.

My love is not a mark of blemish, rather it’s charming Kohl (or a Kajal) dot, Deary.

(Blemish is being referred to a unsightly and emotionally upsetting mark, spot, discoloration, or flaw that appears on the facial skin.)

Piya, Piya, Piya Re,
Piya Re, Piya Re, Piya Re.

O beloved.

Duniya Ki Nazron Mein Ye Rog Hai,

From the perspective of world, love is an ail.

Ho Jinko Woh Jaane Ye Jog Hai,

The ones fallen in love, only they know that it’s divinity.

Ik Tarfa Shayad Ho Dil Ka Bharam,

If love is one sided, It could be an illusion.

Do Tarfa Hai Toh Yeh Sanjog Hai,

If it’s both sided, It’s destiny.

Laayi Re Humein Zindagani Ki Kahaani Kaisey Mod Pe,

At such a point, fate has brought us.

Huwe Re Khud Se Paraye,

We have been strangers to our own-selves.

Hum Kisi Se Naina Jod Ke,

After falling in love with someone.

Hazaron Mein Kisi Ko Taqdeer Aisi,

Among thousands, only certain lucky
individuals are gifted with such fate.

Mili Hai Ik Ranjha Aur Heer Jaisee.

as Heer and Ranjha (an unforgettable saga of love.)

Na Jaane Yeh Zamana,

I am not sure that;

Kyoon Chaahe Re Mitaana,

Why world intends to end our love.

Kalank Nahi, Ishq Hai Kaajal Piya.

My love is not a mark of blemish, rather it’s charming Kohl dot, Dear

Main Tera, Main Tera…

I am all yours.

Main Gehra Tamas Tu Sunehra Sawera,

I am darkness (referring to opposite of light & knowledge) while you’re a golden morning.
(Tamas means:Nescience or lack of knowledge )

Main Tera, Main Tera…

I am yours.

Musafir Main Bhatka Tu Mera Basera,

If am a lost traveler and you’re a shelter to me.

Main Tera, Oh Main Tera,

I am yours.

Tu Jugnu Chamakta Main Jungle Ghanera,

If you are a firefly (a lightning bug), I am a dense forest.

Main Tera..

In every situation, I am yours.

O piya main tera main tera…

O beloved, I am all yours.






Post a Comment

close