Categories

Tags

Recent Posts

3/recent/post-list

Most Popular

Comments

Facebook

Archive

Ad Home

Random Posts

Recent Posts

Header Ads

Sharab Lyrics in English | With Translation | – Karan Aujla, Harjit Harman

Post a Comment

 Sharab Lyrics in english with translation by Karan Aujla, Harjit Harman is The latest Punjabi song from “BTFU”.The song lyrics were written by Karan Aujla while music is given by Tru-Skool.

Sharab Lyrics in English | With Translation | – Karan Aujla, Harjit Harman


SONG DETAILS :

Name of Song: Sharab
Lead Singer: Harjit Harman, Karan Aujla
Writer of Poetry: Karan Aujla
Producer: Tru Skool
Director: Rupan Bal

Sharab Lyrics in English | With Translation | – Karan Aujla, Harjit Harman



Ho taithon sikhde ne mor teri taur nakhro
Taithon mangdi aa feem daari lor nakhro

Seeing your move, the peacock is also learning to walk like you.
Your intoxication is more than the intoxication of opium,
That is why opium is also asking for intoxication from you.

Ho taithon sikhde ne mor teri taur nakhro
Taithon mangdi aa feem daari lor nakhro

Seeing your move, the peacock is also learning to walk like you.
Your intoxication is more than the intoxication of opium,
That is why opium is also asking for intoxication from you.

Peeng taithon sohniye hulara mangdi
Ni teri ankh ton
Ankh ton sharab nasha dara mangdi
Ni teri ankh ton
Ankh ton sharab nasha dara mangdi
Ni teri ankh ton

The swing is also asking you for hulara....
There is so much intoxication in your eyes that even alcohol is asking you to borrow intoxicants.  (2)

Ho zulfan ne teriyan ni syaah kaali raat kude
Sapppa nu sikhaundi teri gutt milna

Your hair is like a black night, girl,
 The braid of your hair is teaching snakes to walk.
(Means the top of the girl is spinning faster than the snake)
 
Sikhe satranj taithon chalaan goriye
Kyunki bhulli ni rakane ajje pechon khelna

Satranj is also learning to walk from you,
Because you still haven't forgotten to play pichon.

Ho mehak tere husan di mangda gulaab ni
Nakhra tere ton tera mangda punjab ni

The rose is asking for the smell of your beauty,
Punjab is asking you for tantrums.
 
Dilli goriye ni tera laara mangdi

Delhi is asking you for laara (excuse)...!!

Ni teri ankh ton
Ankh ton sharab nasha dara mangdi
Ni teri ankh ton
Ankh ton sharab nasha dara mangdi
Ni teri ankh ton

There is so much intoxication in your eyes that even alcohol is asking you to borrow intoxicants.  (2)

Ho bull tere jama strawberry jehe
Ni kude gallan kolon rang ne lalari mangde

You are hot like strawberry girl,
Color is also asking for color from your cheeks, girl...!!

Gori gori kaahde naal hogi goriye ni
Taithon nuskha hakeem baaron baari mangde

Girl, how have you become so white ,
The hakeem is also asking you for a prescription from you.
 
Rang taithon mangdi aan faslan kude
Jigran udharan mange asla kude
Riffle vi 12 diyan 12 mangdi
Ni teri ankh ton

Even the color is asking you for the distance,
Heart is also asking you generously,
And the gun is also asking you for 12 bullets of 12.
 
Ankh ton sharab nasha dara mangdi
Ni teri ankh ton
Ankh ton sharab nasha dara mangdi
Ni teri ankh ton
Ni teri ankh ton

There is so much intoxication in your eyes that even alcohol is asking you to borrow intoxicants.  (2)

Ho sunneyan main area de vaily sikhde
Ni teri ankhiyan ton karni ladayi goriye

The goons of this area also learn to fight with your eyes.

Mukkda ni tere vi ton nakhra kade vi
Jivein aujle di kalam di syaahi goriye

Girl, your tantrums will never end,
Like the ink from the pen of aujle (singer) never runs out.
 
Kehnda tera thoddi wala til sanggeya
Tu ajj tak kise da na dil manggeya

It is said that thoddi wala sesame seeds are
You haven't asked anyone's heart till date,
 
Jivein na tequila kade khara mangdi
Ni teri ankh ton

Ankh ton sharab nasha dara mangdi
Ni teri ankh ton
Ankh ton sharab nasha dara mangdi
Ni teri ankh ton

There is so much intoxication in your eyes that even alcohol is asking you to borrow intoxicants.  (2)

Ankh ton sharab nasha dara mangdi
Ni teri ankh ton
Ankh ton sharab nasha dara mangdi
Ni teri ankh ton

There is so much intoxication in your eyes that even alcohol is asking you to borrow intoxicants.  (2)

Ankh ton sharab nasha dara mangdi
Ni teri ankh ton
Ankh ton sharab nasha dara mangdi
Ni teri ankh ton

There is so much intoxication in your eyes that even alcohol is asking you to borrow intoxicants.  (2)

Ni teri ankh ton
Ni teri ankh ton








Post a Comment

close