Categories

Tags

Recent Posts

3/recent/post-list

Most Popular

Comments

Facebook

Archive

Ad Home

Random Posts

Recent Posts

Header Ads

True Stories Lyrics In English Translation – AP Dhillon

Post a Comment

 True Stories Lyrics In English Translation by AP Dhillon ft. Shinda Kahlon is brand new Punjabi song sung by AP Dhillon, Shinda Kahlon and music of this latest song is given by Gore Ocean. True Stories lyrics are also penned down by Satinderpal Singh while music video has been directed by Dave Laven.

True Stories Lyrics In English Translation – AP Dhillon
SONG DETAILS:

Song: True Stories
Singer: AP Dhillon, Shinda Kahlon
Lyrics: Satinderpal Singh
Music: Gore Ocean
Starring: AP Dhillon, Shinda Kahlon
Label: Run-up Records

True Stories Lyrics In English Translation – AP Dhillon

Gall ton pairin e christian dior
Tu senorita, main senor
You're wearing Christian Dior from neck to foot
You're a senorita, I'm a man...

Baahan de tattoo te baalan de bangs 
Jadon hasse tan lage tu Khushi Kapoor
The tattoos on your arms, the bangs of your hair
When you laugh you look like Khushi Kapoor,

AP te mere jo lagge aa rubies 
Van Cleef te gutt te Zor
The rubies me and AP are wearing
Their Van Cleef and Zor (probably a reference to Zorrado)

Shehar adhe nu jo saun na dindi jeon lagde paayi sone di dor
Ik nu leh ke main geya hawaii te uche paharan di thandi breeze
It won't let half of the city sleep, as I'm wearing a string of gold
I took one [girl] to Hawaii and there was the breeze of high mountains

Rio de vich si Cici nu milan Dubai ch ja ke si mili Denise
Lal Ferrari te kaali Bugatti gaddian kaahdian sire de piece
Went to Rio to meet Cici, I met Denise while at Dubai
Had a red Ferrari and a black Bugatti, they aren't just cars, they're one of a kind piece

Langhdi duniya dekh di munde sohne kinne ne chere ne hunde freeze
Kadde UK kadde Dubai, hun meri zindagi same na rehi
The world passes by and sees how beautiful these boys are, their faces freeze in place
Sometimes in UK, sometimes in Dubai, now my life isn't the same anymore

Meri tan jaan vi meri na guzre gall na kare te gall na payi
Hun main kihnu kihnu samjhavan, kihnu main ki bharosa dhivaavan
My own soul and being doesn't walk by me, talk to me, or lash out at me
Now who do I explain myself, who do I give what kind of reassurance 

Wakh ne thaavan te wakh ne time zone tenu face time kadon laavan
Duniya kol auna chaundi rakhiye distance asi banaa
The places are different, time zones are different, how do I even face time you now
The world want to come closer but we keep our distance

Pehlon photoan aap khicha ke baad chon gallan dindian uddaa
Kamra hunda occupied phone silent te leyi da laa
Te kayian nu bhejeya vaapis hotel ton lobby ch wait karaa
They first take pictures [with us] themselves, and then start spreading lies
The room stays occupied, so we keep our phone on silent
And we've made many return back from the hotel, after making them wait in the lobby


Post a Comment

close