Categories

Tags

Recent Posts

3/recent/post-list

Most Popular

Comments

Facebook

Archive

Ad Home

Random Posts

Recent Posts

Header Ads

Loko Lyrics English Translation – Sharn

Post a Comment

 Loko Lyrics Translation. The Latest Punjabi Song is Sung by Sharn. And Music Lyrics is written by D Simer. And Song Composed by YXNG SXNGH. Music Label by White Hill Music.

Loko Lyrics English Translation – Sharn
SONG DETAILS

Song : Loko
Singer : Sharn
Female Lead : Nikeet Dhillon
Lyrics : D Simer
Music : Yxng Sxngh

Loko Lyrics English Translation – Sharn

Push da na haal yaa sawaal
Main kise da tu ta rehndi mere nal
Main jo hoya pakka aukha tere ko hi nayi main samjha khayal

I do not ask about health or anything else.
I am someone you stay with.
When I got aggressive with you, I didn’t understand your thoughts.

Ae tu sochya na si main kadi roya
He made time ch si kithe main khaloya
Kithe das khada zindagi meri ban gayi jaal
Teri hi deeda da nasha kude he menu baar baar karda kharab

Don’t you think I never cried?
Where did I stand in bad times?
Please tell me where I stand. My life is like a trap
It is the intoxication of your eyes that spoils me

Khore kamla jeha kyu ne aakh de tere karke na balliye sharab
Oh jag jazbaat kiwe mord du
Oh pyar mera khatt jine dite aa gawa
Ni oh wala hakeem kitho mil ju

People call me crazy because of your eyes, not alcohol
How the world will turn emotions
Those letters I gave you are the testimony of my love
From where that doctor will be found

Oh keda dinda loote tute aashiq dawa
Tu gal meri mane ya na mane
Tere karke oh simran kineya de Moore hath bane
Likhi jedi si kahani Vich ban gayi tu rani

That cures broken lovers
Whether you agree or not
Because of you, Simran tied hands before many
The story that’s written in which you became the queen

Par main banya na raja kyu, Sade badle iraade kyu
Badle jo haal dil uth gaye sawaal meinu chad gayi kyu tu
Teri hi deeda da nasha kude he menu baar karda kharab
Khore kamla jeha kyu ne aakh de tere karke na balliye sharab

But why didn’t I become the king? Why did our decision change?
The heart raised questions about why you left when our situations changed.
It is the intoxication of your eyes that spoils me
People call me crazy because of your eyes, not alcohol

Oh jag jazbaat kiwe mord du
Oh pyar mera khatt jine dite aa gawa
Ni oh wala hakeem kitho mil ju
Oh keda dinda loote tute aashiq dawa

How the world will turn emotions
Those letters I gave you are the testimony of my love
From where that doctor will be found
That cures broken lovers

Post a Comment

close