Categories

Tags

Recent Posts

3/recent/post-list

Most Popular

Comments

Facebook

Archive

Ad Home

Random Posts

Recent Posts

Header Ads

Teri Mitti Lyrics in English | With Translation | – Kesari | Akshay Kumar

Post a Comment

 Teri Mitti Lyrics in english with translation from Kesari featuring Akshay Kumar & Parineeti Chopra. This song is sung by B Praak and music of the new song is given by Arko while Lyrics are penned down by Manoj Muntashir.

Teri Mitti Lyrics in English | With Translation | – Kesari | Akshay Kumar


SONG DETAILS :

Song: Teri Mitti
Movie: Kesari
Singer: B Praak
Music: Arko

Teri Mitti Lyrics in English | With Translation | – Kesari | Akshay Kumar


Talvaron pe sar vaar diye
Swords bear memories of our blood… 

Angaaron mein jism jalaya hai 
Burning embers remember our burnt flesh… 

Tab jaake ke kahin humne sar pe
By harvesting our sweat and blood… 

Yeh kesari rang sajaaya hai 
We were bestowed this saffron crown! 

Aye meri zameen afsos nahi Jo tere liye sau dard sahe 
Do not mourn O Motherland, For you I’d bear a hundred blows… 

Mehfooz rahe teri aan sada Chaahe jaan meri yeh rahe na rahe 
May your glory stay intact, Whether I live or die… 

Haan meri zameen mehboob meri Meri nas-nas mein tera ishq bahe 
My Land, my beloved, Your love runs in my veins… 

Pheeka na pade kabhi rang tera Jismon se nikal ke khoon kahe 
With every drop of my blood. I’ll ensure your color never fades… 

Teri mitti mein mill jawaan 
To become one with your soil… 

Gul banke main khill jawaan 
And blossom as a garden… 

Itni si hai dil ki aarzoo 
That’s all my heart desires… 

Teri nadiyon mein beh jawaan 
To wash/flow away in your rivers… 

Teri kheton mein lehrawaan 
Soaring across your fields… 

Itni si hai dil ki aarzu 
That’s all my heart desires… 

Sarson se bhare khalihaan mere Jahaan jhoom ke bhagra paa na saka 
May the mustard fields bloom and sway, Where I couldn’t dance with joy. 

Aabad rahe woh gaaon mera Jahaan laut ke wapas jaa na saka 
May my village thrive and prosper, where I couldn’t return. 

Ho watna ve, mere watna ve Tera mera pyar nirala tha 
O beloved country, Our love is that of legends. 

Kurbaan hua teri asmat pe Main kitna naseebon wala tha 
To be sacrificed in your honour, How blessed was I! 

Teri mitti mein mill jawaan 
To become one with your soil.. 

Gul banke main khill jawaan 
And blossom as a garden. 

Itni si hai dil ki aarzoo 
That’s all my heart desires. 

Teri nadiyon mein beh jawaan 
To wash/flow away in your rivers, 

Teri kheton mein lehrawaan 
Soaring across your fields, 

Itni si hai dil ki aarzoo 
That’s all my heart desires. 

Kesari 
Colour me Saffron! 

O heer meri tu hansti rahe 
O my heer (beloved), may you always be happy. 

Teri aankh ghadi bhar nam na ho 
May there never be even a hint of a tear in your eyes ever 

Main marta tha jis mukhde pe 
The face that I cared for so much. 

Kabhi uska ujaala kam na ho 
May the glow of that beautiful face never goes off. 

O maayi meri kya fiqr tujhe 
O dear mother, what are you worried for? 

Kyun aankh se dariya behta hai 
Why does a river of tears flowing from your eyes? 

Tu kehti thi tera chaand hoon main 
You used to say that I’m your moon, 

Aur chaand hamesha rehta hai 
And moon lives forever. 

Teri mitti mein mill jawaan 
To become one with your soil.. 

Gul banke main khill jawaan 
And blossom as a garden. 

Itni si hai dil ki aarzoo 
That’s all my heart desires. 

Teri nadiyon mein beh jawaan 
To wash/flow away in your rivers, 

Teri kheton mein lehrawaan 
Soaring across your fields, 

Itni si hai dil ki aarzoo That’s all my heart desires. Kesari Colour me Saffron!





Post a Comment

close