Categories

Tags

Recent Posts

3/recent/post-list

Most Popular

Comments

Facebook

Archive

Ad Home

Random Posts

Recent Posts

Header Ads

Jaan Ban Gaye Lyrics in English | With Translation | – Khuda Haafiz

Post a Comment

 Jaan Ban Gaye Lyrics in english with translation from Khuda Haafiz is Latest Hindi song sung by Mithoon, Vishal Mishra, Asees Kaur. This song is featuring Vidyut Jammwal, Shivaleeka Oberoi and music of this beautiful song is composed by Mithoon while lyrics also penned by Mithoon and video is directed by Faruk Kabir.

Jaan Ban Gaye Lyrics in English | With Translation | – Khuda Haafiz


SONG DETAILS :

Song: Jaan Ban Gaye
Movie: Khuda Haafiz
Singer: Mithoon, Vishal Mishra, Asees Kaur
Lyrics: Mithoon
Music: Mithoon
Starring: Vidyut Jammwal, Shivaleeka Oberoi

Jaan Ban Gaye Lyrics in English | With Translation | – Khuda Haafiz



Ehsaas Ki Jo Jubaan Ban Gaye, Ehsaas Ki Jo Jubaan Ban Gaye,

As you became the voice of my emotions, As you became the voice of my emotions,

Dil Mein Mere Mehmaan Ban Gaye,

You became the guest of my heart.

Aap Ki Tareef Mein Kya Kahe, Aap Humari Jaan Ban Gaye,

What am I supposed to say in your praise? You’ve become my life.

Aap Humari Jaan Ban Gaye,

You’ve become my life.

Aap Hi Rab Aap Imaan Ban Gaye,

You have become my faith, my God, too.

Aap Humari Jaan Ban Gaye,

You’ve become my life.

Qismat Se Humein Aap Humdam Mil Gaye,

Destiny has brought you to me.

Jaise Ki Dua Ko Alfaaz Mil Gaye,

It’s like a prayer has the right words.

Socha Jo Nahin Woh Hasil Ho Gaya,

I have achieved what I’ve never thought of before.

Chahun Aur Kya Ke Khuda De Ab Mujhe,

What more would I have to ask, so that God could give me?

Rab Se Mila Ek ‘Ayaan’ Ban Gaye,

We have become a ‘nature’ given to us by God.

Khwabno Ka Mere Mukaam Ban Gaye,

It’s all like the house of my dreams.

Aap Ki Tareef Mein Kya Kahe, Aap Humari Jaan Ban Gaye,

What am I supposed to say praising you? You’re my life now.

Aap Humari Jaan Ban Gaye,

You’ve become my life now.

Aap Hi Rab Aap Imaan Ban Gaye,

You have also become my faith, my God.

Aap Humari Jaan Ban Gaye,

You have become my life.

Deen Hai Ilaahi Mera Maan Hai Maahi, Main To Sajda Karun Unko,

My faith is godly, and my pride is my beloved when I bow down to him.

Arz ‘Rubayi’ Meri Farz Gawahi Meri Ishq Hua Mujhko,

My request is a ‘four-line stanza.’ My responsibility is the witness; I am in love.

Deen Hai Ilaahi Mera Maan Hai Maahi, Mai To Sajda Karun Unko,

My belief is Godly, and my pride is my love, as I bow down to him.

Arz Rubaani Meri Farz Gawahi, Meri Ishq Hua Mujhko, Jaan Ban Gaye.

My plea is a ‘four-line stanza.’ My duty is a witness; I am in love.




Post a Comment

close